<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!-- generator="FeedCreator 1.7.2-ppt (info@mypapit.net)" -->
<rss version="2.0">
    <channel>
        <title>Hinamiki - ndedomenico</title>
        <description></description>
        <link>http://hinamiki.com/ndedomenico</link>
        <lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 12:29:14 -0500</lastBuildDate>
        <generator>FeedCreator 1.7.2-ppt (info@mypapit.net)</generator>
        <item>
            <title>Do you use facebook at all?  
...</title>
            <link>http://hinamiki.com/ndedomenico/2021</link>
            <description><![CDATA[05:47<br>[English] Do you use facebook at all?  

You can add me as a friend if you like?  I think it would be nice to have more friends on facebook too.<br><br>05:35<br>[Japanese] こんにちは　お久しぶりです。
私は相変わらず元気ですよ！。
nobuhiroさんは元気ですか？

ここには春です。草が生えています。もうすぐ刈らなければなりません。
きれいな桜がみたいんです。<br><br>]]></description>
            <author>ndedomenico</author>
            <pubDate>Mon, 05 Apr 2010 15:47:06 -0500</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>Is anyone still using Hinamiki...</title>
            <link>http://hinamiki.com/ndedomenico/2017</link>
            <description><![CDATA[11:52<br>[English] Is anyone still using Hinamiki?  I need to start practicing writing more.  <br><br>]]></description>
            <author>ndedomenico</author>
            <pubDate>Sun, 28 Mar 2010 21:52:29 -0500</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>私は今日ジムに行きました。ジムに極端な暑さがありました。私の...</title>
            <link>http://hinamiki.com/ndedomenico/2012</link>
            <description><![CDATA[19:44<br>[Japanese] 私は今日ジムに行きました。ジムに極端な暑さがありました。私のシャツは汗で濡れた。後でシャワーを浴びて髪の毛を切って，家に帰りました。<br><br>]]></description>
            <author>ndedomenico</author>
            <pubDate>Tue, 16 Mar 2010 05:44:16 -0500</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>お久しぶりカルロス
元気？...</title>
            <link>http://hinamiki.com/ndedomenico/2007</link>
            <description><![CDATA[06:48<br>[Japanese] お久しぶりカルロス
元気？<br><br>]]></description>
            <author>ndedomenico</author>
            <pubDate>Mon, 01 Mar 2010 16:48:02 -0500</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>そうですか。大丈夫ですか。
お体を大事に。...</title>
            <link>http://hinamiki.com/ndedomenico/1952</link>
            <description><![CDATA[07:33<br>[Japanese] そうですか。大丈夫ですか。
お体を大事に。<br><br>]]></description>
            <author>ndedomenico</author>
            <pubDate>Fri, 22 Jan 2010 17:33:23 -0500</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>HI Ana,
 I have been watching ...</title>
            <link>http://hinamiki.com/ndedomenico/1950</link>
            <description><![CDATA[18:04<br>[English] HI Ana,
 I have been watching Case Closed and Dragonauts lately.  Do you like these Anime? 

I read two of the "Twilight Saga" books, but I haven't had the time to read the others.  Are you reading them in Japanese?  I think it would be really neat to learn Japanese and translate books from English to Japanese since I really like books a lot.  <br><br>18:01<br>[Japanese] みなさまこんにちは、
私は最近仕事と日本語を勉強で忙しいです。

皆様は最近何をしていますか<br><br>]]></description>
            <author>ndedomenico</author>
            <pubDate>Thu, 21 Jan 2010 04:04:21 -0500</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>皆さん,明けましておめでとうございます。今年もよろしくお願い...</title>
            <link>http://hinamiki.com/ndedomenico/1928</link>
            <description><![CDATA[04:47<br>[Japanese] 皆さん,明けましておめでとうございます。今年もよろしくお願いします<br><br>]]></description>
            <author>ndedomenico</author>
            <pubDate>Wed, 30 Dec 2009 14:47:31 -0500</pubDate>
        </item>
        <item>
            <title>I am always amazed by how good...</title>
            <link>http://hinamiki.com/ndedomenico/1909</link>
            <description><![CDATA[18:35<br>[English] I am always amazed by how good your english is.  One thing though you want to keep in mind.  In English, the phrase "something smells fishy" can mean that something is wrong with the situation.  I think it would sound better to say it smells like fish.  Otherwise,  the suggestions that Brandon gave are very appropriate.<br><br>]]></description>
            <author>ndedomenico</author>
            <pubDate>Fri, 04 Dec 2009 04:35:04 -0500</pubDate>
        </item>
    </channel>
</rss>

